Học giờ đồng hồ Trung qua bài hát Tây Du cam kết Xin hỏi đường nơi đâu 敢问路在何方 qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm giờ Việt và dịch nghĩa


Bài hát Tây Du Ký: Xin hỏi đường nơi đâu 敢问路在何方 Gǎn wèn lù zài héfāng– Tưởng Đại Vỹ 蒋大为

Lời bài xích hát Tây Du Ký tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎnỉ theo không tan ủa tren không mảAnh gồng gánh, tôi dắt ngựa

迎来日出送走晚霞yíng láirì chū sòng zǒu wǎnxiáính lái rư tru xung chẩu oản xéĐón ngày mới đến, tiễn biệt ánh chiều tà

踏平坎坷成大道tà píng kǎnkě chéng dàdàotha p"ính khán khửa trấng ta taoSan bằng những gồ ghề làm thành con đường lớn

斗罢艰险又出发又出发dǒu bà jiānxiǎn yòu chūfā yòu chūfātẩu page authority chen xẻn dâu tru trộn dâu tru phaĐấu tranh ngăn chặn lại nguy hiểm, lại xuất phát, lại xuất phát

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiài p"an p"an truân triêu tung xeĐã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlài trảng trảng xoan thén khủ laĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàcản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xeXin hỏi con đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎnỉ theo không tan ủa tren không mảAnh quang gánh tôi dắt ngựa

翻山涉水两肩霜花fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huāphan san sưa suẩy lẻng chen soang hoaTrèo đèo lội suối, hai vai đẫm sương

风云雷电任叱吒fēngyún léidiàn rèn chìzhàphâng uýn đem ten rân trư chaGió mưa sấm chớp luôn gào thét

一路豪歌响天涯响天涯yīlù háo gē xiǎng tiānyá xiǎng tiānyái lu háo cưa xẻng then dá xẻng then dáTrên mặt đường vẫn hát vang, hướng về phía chân trời

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiài p"an p"an truân triêu tung xeĐã bao ngày xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlài trảng trảng xoan thén khủ laĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàcản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xeXin hỏi con đường ở đâu? Đường ở bên dưới chân ta

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiài p"an p"an truân triêu tung xeĐã bao ngày xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlài trảng trảng xoan thén khủ laĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàcản uân lu chai hứa phang lu chai chẻo xeXin hỏi mặt đường ở đâu? Đường ở bên dưới chân ta

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàcản uân lu chai hứa hẹn phang lu chai chẻo xeXin hỏi mặt đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta