Choose a languageChoose a languageChinese SimplifiedChinese TraditionalAlbanianArabicBelarusianBengaliBulgarianCambodianCroatianCzechEnglishEsperantoFilipinoFrenchGermanGreekHausaHebrewHindiHungarianIndonesianItalianJapaneseKoreanLaosMalayMongolMyanmarNepalPersianPolishPortuguesePushtuRomanianRussianSerbianSinhaleseSpanishSwahiliTamilThaiTurkishUkrainianUrdudacnhiem.vn

“Tây Du Ký” được hoan nghênh rộng rãi tại các nước châu Á – người dân châu Á hy vọng đợi giao lưu và tham khảo thanh nhã nhiều hơn




“Tây Du Ký” là một vào những tác phẩm văn học nổi tiếng thời cổ Trung Quốc, rất được người dân các nước châu Á yêu thương thích. Tác phẩm này ko những được dịch lịch sự nhiều thứ tiếng lưu truyền tại các nước, mà còn được nhiều nước châu Á cải biên hoặc chuyển thể thành phim truyền hình và phim nhựa. Nghệ sĩ nổi tiếng Trung Quốc Lục Tiểu Linh Đồng có mong mỏi đợi gì đối với gặp mặt văn hóa – nghệ thuật châu Á?


Văn minh đa sắc màu vì giao lưu, thanh nhã phong phú bởi tham khảo lẫn nhau. Giao lưu và tham khảo sang trọng giữa các nước châu Á khiến “Tây Du Ký”, bộ tiểu thuyết cổ điển Trung Quốc này toát lên sắc màu mới.

Bạn đang xem: “tây du ký” được hoan nghênh rộng rãi tại các nước châu á

Lưu học sinh Việt nam tại Trung Quốc Nguyễn Quốc Tư:“Đối với những người Việt nam đã từng coi phim truyền hình Trung Quốc, bộ phim đầu tiên được đề cập chắc chắn là Tây Du Ký”.

*

Bạn Nguyễn Quốc Tư, lưu giữ học sinh Việt nam giới tại Trung Quốc

Người Ấn Độ sẽ làm việc tại Trung Quốc Akhil Parashar:“Ở Ấn Độ, ‘Tây Du Ký’ có nhiều phiên bản, phiên bản tiếng Hin-đi, tiếng Anh và còn có phiên bản các thứ tiếng khác”.

Người Nhật đã làm việc tại Trung Quốc Hoshi Kazuaki:“Nghe thấy giai điệu này là mọi người đều biết đang chiếu ‘Tây Du Ký’, đây là bộ phim truyền hình rất ‘hot’ tại Nhật Bản vào thập niên 80 của thế kỷ trước”.

*

Ông Hoshi Kazuaki

Diễn viên đóng vai Tôn Ngộ không trong phim truyền hình “Tây Du Ký”, nghệ sĩ nổi tiếng Trung Quốc Lục Tiểu Linh Đồng cho biết, khi giữ truyền tại các nước khác, “Tây Du Ký” đã hội nhập văn minh, văn hóa và hình ảnh nghệ thuật của địa phương, phía trên là một việc tốt.

Xem thêm: Xem Phim Tình Yêu Không Có Lỗi Lỗi Là Ở Bạn Thân Phần 2 Tập 14

“Do công việc, tôi luôn quan trọng điểm các bộ phim truyền hình và phim nhựa về đề tài Tây Du Ký của các nước và các dân tộc bên trên thế giới, từ tạo hình nhân vật, cốt chuyện, phong cách thể hiện...đều khác nhau. Hàn Quốc và Nhật Bản đã dịch tiểu thuyết Tây Du Ký từ hơn 100 năm trước. Tại một cuộc tọa đàm với các nghệ sĩ nước ngoài, tôi đề xuất Tôn Ngộ ko và thần khỉ Ha-nu-man Ấn Độ là bằng hữu họ, các nghệ sĩ tại hiện trường đã dành tràng pháo tay cho tôi, họ cũng đồng thuận. Giữa các hình ảnh nghệ thuật văn hóa châu Á có giao lưu đi lại và hộp nhập, tôi mang lại rằng trên đây là một việc tốt”.

*

Nghệ sĩ Lục Tiểu Linh Đồng

Đề cập sự hy vọng đợi đối với giao lưu và tham khảo giữa các nền lịch sự châu Á, ông Hô-xi Ka-dư-a-ki, người Nhật đang làm việc tại Trung Quốc bày tỏ ao ước tăng cường sự hiểu biết giữa Nhật Bản và Trung Quốc thông qua giao giữ văn hóa.

“Mặc dù Trung Quốc và Nhật Bản là hai nước khác nhau, nhưng mà xét bên trên phạm vi lớn, chúng ta đều là người châu Á. Nếu có thể tìm hiểu văn hóa của nước bạn trong môi trường lớn này, có thể góp phần thúc đẩy sự phát triển của nhị nước”.

Ông A-khin Pa-ra-xan (Akhil Parashar) đến từ Ấn Độ mang đến biết, muốn châu Á có ảnh hưởng lớn hơn trên thế giới thông qua giao giữ và tham khảo giữa các nền lộng lẫy châu Á:

“Lãnh đạo Ấn Độ và Trung Quốc đều từng nói rằng, thế kỷ 21 là thế kỷ của châu Á. Tôi mang đến rằng sau này vai trò của châu Á bên trên thế giới sẽ ngày càng có tầm ảnh hưởng”.